Back to All Events

Průvodkyně mladých básníků: Anna Kareninová

  • Éditions Fra Šafaříkova 15 Praha, Hlavní město Praha, 120 00 Česká republika (map)

„Kámen, který mám vždycky na stole, jsem našla ve výkopu jedné stavby v roce 2005 krátce po smrti mého muže básníka Petra Kabeše; v opuštěnosti mé i své mi ten kámen připomněl koleno Petrovy zmožené nohy, o niž na konci života přišel; tělo je pochováno, kámen je se mnou, aby mi nebylo smutno.“

Čas není, Čas je zlo, milované
Milované ty hodiny βροδοδάκτυλος (růžovoprstý)
když v polosvětle okna
za nímž moře klene horizont
lecontre-jour linie kameje
profil „achajské ražby“
nad tváří v polosvětle plyne sen

Ezra Pound

Ezra Pound (1885, Spojené státy – 1972, Itálie) ovlivnil americkou i evropskou poezii. Většinu života strávil v Itálii. Jeho rozsáhlé básnické dílo, především monumentální skladba Cantos (117 zpěvů o několika oddílech), zahrnuje i významné překlady od Konfucia po Cavalcantiho. Psal přelomové teoretické texty: od literárních po eseje ekonomické (proslulé ABC četby, ABC ekonomie, Průvodce po kultuře). V roce 1943 byl ve Spojených státech obviněn z vlastizrady za rozhlasová vystoupení v Radio Roma, v nichž odmítal americkou válku proti Itálii. Aby nemusel být odsouzen k smrti, byl shledán duševně nezpůsobilým a třináct let strávil v nemocnici pro duševně choré. V roce 1958 se vrátil do Itálie. Cantos jsou Poundovou životní básnickou skladbou: jejich sto sedmnáct zpěvů psal přes padesát let.

Na své dobrodružné cestě za Ithakou dochází k jinému pojetí času, v němž obvyklé dělení na minulost, přítomnost a budoucnost nahrazuje novou škálou hodnot pozemského času. Zachycuje to, co trvá, co se vrací a co odchází.

T. S. Eliot

Anna Kareninová (1954), překladatelka a esejistka. Vystudovala Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy, v letech 1984–1994 byla redaktorkou, posléze šéfredaktorkou nakladatelství Odeon, 1991–1996 šéfredaktorkou revue Světová literatura, 1995–1996 šéfredaktorkou nakladatelství Český spisovatel. Zabývá se tvorbou a překladem románů Louise-Ferdinanda Célina a poezie Ezry Pounda. Kromě knižních překladů, které doprovodila vlastními doslovy a komentáři (Durasová, Apollinaire, Sarrautová, Landolfi, Char, Stoppard aj.) se zabývá i překlady filmovými: je překladatelkou a autorkou dialogů více než stovky filmů, vytvořila filmové titulky ke snímkům významných světových režisérů (Fellini, Godard, Visconti, Antonioni, Russel, Truffaut, Greenaway, Strick ad.). Je nositelkou řady ocenění (Magnesia Litera 2003 za překlad knihy Louise-Ferdinada Célina Klaun's band, Cena Francouzského velvyslanectví za přínos ke zpřístupnění francouzské literatury v Čechách, Cena Revolver Revue 2017 aj. (Zdroj: Revolver Revue)

 
 

Z čeho se čte

Alba (z rukopisu)
Blandula, tenulla, vagula (z rukopisu)
Noční litanie - Host č. 9, 2007
Canto XXXIX a Canto XLV - Cantos II - Jedenáct nových Cantos, Pátá desítka Cantos, Atlantis 2013
Canto LXXXI - Cantos V - Italská Cantos, Pisánská Cantos, Atlantis 2017
Poznámky pro Canto CVII - z rukopisu
„Čas není..“" - Canto LXXIV - Cantos V (dtto)